雨霖铃的翻译

问题描述:

雨霖铃的翻译
1个回答 分类:语文 2014-10-19

问题解答:

我来补答
1)本文:
寒蝉凄切.对长亭晚,骤雨初歇.
都门帐饮无绪,留恋处 兰舟催发.
执手相看泪眼,竟无语凝噎.
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔.
多情自古伤离别.更那堪,冷落清秋节.
今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月.
此去经年,应是良辰好景虚设.
便纵有千种风情,更与何人说.
(2)翻译:
秋后的知了叫得是那样地凄凉悲切,面对着和亭,正是傍晚时候,一阵急雨刚住.在汴京城门外饯行的帐蓬里喝着酒,没有好心绪,正在依依不舍的时候,船上人已催着出发.握着手互相瞧着,满眼泪花,直到最后也无言相对,千言万语都噎在喉间说不出来.想到这回去南方,这一程又一程,千里迢迢,一片烟波,那夜雾沉沉的楚地天空竟是一望无边.
自古以来多情的人最伤心的是离别,更何况又逢这冷落凄凉的秋天,这离愁哪能经受得了!谁知我今夜酒醒时身在何处?怕是只有杨柳岸边,凄厉的晨风和黎明的残月了.这一去长年相别,(相爱的人不在一起,)我料想即使遇到好天气、好风景,也如同虚设.就纵然有满腹的情意,又再同谁去诉说呢?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000