英语,法语,德语的语言文字是表音文字,汉语是表意文字.你是如何理解表音与表意的区别?

问题描述:

英语,法语,德语的语言文字是表音文字,汉语是表意文字.你是如何理解表音与表意的区别?
找出区别就行.
1个回答 分类:综合 2014-11-14

问题解答:

我来补答
个人觉得简化后的现代汉语也不怎么表意了,我们老师说过五四运动以后中国政府主张废除封建制度,同时也废除了文言文,鼓励大家使用白话文,这样,中国的文化在一定程度上和原来几千年的文明脱了节.直到清朝,一些文人仍然能看懂先秦时的文章,但是到了现代,这些古文对于我们这些学习简化文字的人来说就比较难理解了.
所谓表意,我想就是看着文字能猜出是什么意思,比如“妇女”的“妇”字,繁体字写来是“妇”,左边是女字旁,表示是性别为女,右边是“扫帚”的“帚”,说明妇女的职责是在家里做家务.但是从简化后的汉字中就看不出来了.
又如中文里的形声字也是很好的例子,声旁表音,形旁表意.如“枫”说明是一种树木;“腰”月字旁说明跟身体有关;“钩”金字旁说明跟金属有关等.
而印欧语系和日耳曼等语系中的语言通常是看到字形就能辨别出读音的.就像德语,一般来说如果没有特殊说明是不标注音标的,因为看着就能读出来,如ich,mich.
我说得比较混乱.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:算数过程
下一页:enjoy的反义词