英语翻译【与乐秀才第一书〈景佑三年〉】某白秀才乐君足下.昨者舟行往来,皆辱见过,又蒙以所业一册,先之启事,宛然如后进之见

问题描述:

英语翻译
【与乐秀才第一书〈景佑三年〉】
某白秀才乐君足下.昨者舟行往来,皆辱见过,又蒙以所业一册,先之启事,
宛然如后进之见先达之仪.某年始三十矣,其不从乡进士之后者于今才七年,而
官仅得一县令,又为有罪之人,其德、爵、齿三者,皆不足以称足下之所待,此
其所以为惭.自冬涉春,阴泄不止,夷陵水土之气,比频作疾,又苦多事,是以
阙然.
闻古人之于学也,讲之深而言之笃,其充于中者足,而后发乎外者大以光.
譬夫金玉之有英华,非由磨饰染濯之所为,而由其质性坚实,而光辉之发自然也.
《易》之《大畜》曰:“刚健笃实,辉光日新.”谓夫畜于其内者实,而后发为
光辉者日益新而不竭也.故其文曰“君子多识前言往行,以畜其德”,此之谓也.
古人之学者非一家,其为道虽同,言语文章未尝相似.孔子之系《易》,周公之
作《书》,奚斯之作《颂》,其辞皆不同,而各自以为经.子游、子夏、子张与
颜回同一师,其为人皆不同,各由其性而就于道耳.今之学者或不然,不务深讲
而笃信之,徒巧其词以为华,张其言以为大.夫强为则用力艰,用力艰则有限,
有限则易竭.又其为辞不规模于前人,则必屈曲变态以随时俗之所好,鲜克自立.
此其充于中者不足,而莫自知其所守也.
窃读足下之所为高健,志甚壮而力有余.譬夫良骏之马,有其质矣,使驾大
辂而王良驭之,节以和銮而行大道,不难也.夫欲充其中,由讲之深,至其深,
然后知自守.能如是矣,言出其口而皆文.修见恶于时,弃身此邑,不敢自齿于
人.人所共弃而足下过礼之,以贤明方正见待,虽不敢当,是以尽所怀为报,以
塞其惭.某顿首.
1个回答 分类:语文 2014-10-23

问题解答:

我来补答
我恭恭敬敬向乐秀才足下陈述:当初乘船相遇,承蒙您来看望我,又得到您赠送的自己写的锦绣文章一册,在此之前与我交谈,就好像后进见前辈时所尽的礼仪一样.我刚刚三十岁时,我随同乡里秀才一同参加科举考试,到现在也才有七年,做官只做了个县令,又是有罪之人,我的品德、官位、年龄三样,都不能与您对我的礼节相称,这就是我惭愧的原因.自冬到春,我一直腹泻不止,(不服)夷陵水土之气,我接连得病,又苦于事务繁忙,所以久久未能回信.
我听说古人钻研学问,研究深透并笃信自己学问.他们的高尚品德和丰富的学识充溢于胸,他们所写的文章非常伟大并散发出永恒的光芒.就好像金玉有耀眼的光辉,不是因为琢磨、装饰、染色、洗涤而形成的,而是因为它质地坚硬,光辉来自它自然形态罢了.《周易》中《大畜》一章有句话说:“刚正健壮诚实,就会发出光辉,天天更新.”说的就是内心积累的东西饱满充实,然后就会发出光辉,天天更新,永不衰竭.所以《大畜》中的象辞说“君子应该多多认识学习前代的好言行,以涵养美德”,说的就是这个道理吧.
古代的学者不是属于一个流派,他们即使崇尚的思想一致,然而表达的言语和所写的文章从来都不一样.孔子曾经为《周易》写过系词,周公写过《尚书》,奚斯写过《颂》诗,他们的言辞都不一样,然而都各自成为了后世经典.子游、子夏、子张和颜回有同一个老师,他们为人处事方式都不同,各自从自己的本性出发而接近“道”的.当今求学的人就不是这样,那些不追求深入钻研和笃信自己学说的人,把文辞写得很巧妙,以此作为华美;把话说得很夸张,以此作为伟大.道德学识功夫没到就勉强写文章,就会感觉艰难吃力;感觉艰难吃力那么思想就会受局限;受局限就会导致思维枯竭.他们写文章又不以前代贤士作为榜样来学习,那么写出来的文章总是佶屈聱牙形式扭曲以取媚于世俗,很少有人能够自成一家.这就是因为他品德和学识不够,而不知道应该坚守主张什么.
私下里我读了您的文章,高古雄健,志向高远又精神充沛.就好像一匹好马,有着优秀的本质,如果让它驾起大车,由王良来驾驭,并且和着御车上的铃声,走在大道上,这是很容易做到的.经由深入钻研,并且到了一定的深度,然后就知道自己该坚守主张什么.能够做到这样,那话说出口都是好文章.
我被世俗厌恶,被抛弃在这个小县城,我也不敢与一般人相等同.人们都抛弃我,而足下对我则过分尊重,把我看作贤明正直、有才能的人.对此我实在不敢当,所以我毫无保留回复你,以弥补自己惭愧之情.欧阳修叩首敬上.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:合外力做功,
也许感兴趣的知识