英语翻译他承认他弄丢了这间屋子的钥匙he admited having lost the key to the hous

问题描述:

英语翻译
他承认他弄丢了这间屋子的钥匙
he admited having lost the key to the house
我写的 he admited losing the house`s key
能解释下正确答案时态上的意思区别,还有为什么不是the key of the house 这个to
1个回答 分类:英语 2014-09-26

问题解答:

我来补答
Having done 表示过去发生的事情对现在有影响,丢了钥匙对现在当然有影响,所以是现完.
To 表示这个钥匙是开这个房子的
其实,这两个词组中文的翻译都差不多,就是在于“一对一,唯一性”的区别
我们还是只要记住key to的用法就好了
key to 就是.的钥匙,.的答案
key to the door 房门钥匙,钥匙与房门配套,强调一对一,唯一性
key to the question 问题的答案,答案与问题也是配套的,强调一对一,唯一性
所以,key to + 名词,这里的关系 不仅仅是从属于,还是一对一,唯一的
但是,
key of:
开…的钥匙,不一定是唯一的
例句与用法:
1.He gave me a duplicate key of his house.
他给了我另配了一套他房子的钥匙.
2.The boy started pecking at the keys of the piano.
男孩开始在钢琴上乱弹一气.
3.She is pecking away at the key of a typewriter.
她不停地敲打著打字机的键.
4.Doubt is the key of knowledge.
怀疑是知识之钥.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000