英语翻译自己翻译的,水平有限,中文部分:5年电气设计经验,3年项目管理经验品德兼优,乐观向上,热爱生活,工作态度认真诚恳

问题描述:

英语翻译
自己翻译的,水平有限,
中文部分:
5年电气设计经验,3年项目管理经验
品德兼优,乐观向上,热爱生活,工作态度认真诚恳.具有很强的团队合作意识与敬业精神.具有优秀的组织和协调沟通能力以及较强的项目管理与领导团队的能力,能够适应快节奏、高效率的工作环境.
能熟练使用AUTOCAD、AUTOCAD Electrical、Visio、OFFICE、Project 2007等软件开展工作,熟悉C语言及Lab Windows/CVI虚拟仪器设计.能用英语进行日常工作交流.
自己翻译的英文部分:
I have 5 years design experience of electrical system,and more than 3 years experience of project management.
Good moral character,optimistic,love life,and work seriously,I have a strong sense of teamwork and professional dedication,excellent communication skills to organize and coordinate,as well as strong ability of project management and leadership,able to adapt to fast-paced,high-efficient working environment.Fluent use software for AutoCAD、AutoCAD Electrical、Visio、Office、Project 2007 etc.Familiar with C language and Lab windows/CVI dummy apparatus design software.I can communicate in English.
请说明我自己翻译的是否有不合适的地方,是否有语法错误。
请不要使用翻译软件,
1个回答 分类:英语 2014-10-01

问题解答:

我来补答
I have an experience of electrical system design for 5 years,and also with 3 years experience for project management.
I am an optimistic person,I love my work very much and I always take a very serious attitude to fulfill it,meanwhile,I enjoy what it brings to my life.I have a strong sense of teamwork,excellent communication skills to organize and coordinate with my colleges,as well as strong ability of project management and leadership,I am able to adapt the fast-paced,high-efficient working environment.To comupter skills,I can use software such as AutoCAD、AutoCAD Electrical、Visio、Office、Project 2007 etc very professionally,and I am also familiar with C language and Lab windows/CVI dummy apparatus design software.what's more,I can take a good communation in English,I am always ready to dedicate to my work.
我是自己写的,没用翻译工具,对于语法问题:
design是动词,不能修饰名词,要用形容词
good moral character 无语病,但是你查查有这种用法么,要是用good morality是不是更好呢
其它语法错误我就不找了,有的句子没有主语,所以你的文章衔接不是很通顺,意思有些乱,我找了一篇外国人的饿自我介绍你看看
I am a Professor in the Graduate School of Humanities and Sociology at the University of Tokyo.I have been living and working in Japan since 1994.My main field of study is Buddhism,but I am also a student of the broader area of East Asian philosophy and religion (Buddhism,Confucianism and Daoism).During graduate school and the first few years after finishing my doctorate,I worked primarily with Korean Seon (Zen) Buddhism.For the past several years,my work has been been focused on the writings of the Korean scholar-monk Wonhyo 元晓 (617-686),and this has in turn involved me in the study of East Asian Yogâcāra and Tathāgatagarbha thought.
I am especially interested in translating classical East Asian works for the modern-Western audience.I have published a number of works into English,both in book form and on the Internet,which are listed on my publications page.
I have been,since the birth of the WWWeb,quite taken with the possibilities inherent in the digital domain for the development of and sharing of information related to the area East Asian religious/philosophical thought.The exciting challenges and opportunities that are presently available have stimulated me to initiate a few digital-web projects,most important of which at present are the Digital Dictionary of Buddhism and Chinese/Japanese/Korean/Vietnamese-English Dictionary,as well as the rest of the glossaries,indexes,translations,and other guides contained on this site.I am also the founder and managing editor of H-Buddhism,a network for communication among academic specialists in Buddhist studies.
如果你的简历是给外国人看的,建议加一些你做过的工作和工作所取得成绩,一些能说明你性格的事情,而不是只是说出你是一个怎样的人,老板很看重结果,但HR更注重过程,若有言辞不当之处,敬请海涵.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:fx的解析式
也许感兴趣的知识