英语翻译可以翻译诗意点么`中文这么好` 呵呵 句子下面(世 界 归 于 沉 寂 我 们 练 习 微 笑 终 于 变 成

问题描述:

英语翻译
可以翻译诗意点么`中文这么好`
呵呵 句子下面
(世 界 归 于 沉 寂
我 们 练 习 微 笑
终 于 变 成 不 敢 哭 的 人
再 见 了
最 好 的 时 光 、)
1个回答 分类:英语 2014-09-27

问题解答:

我来补答
我是意译的,不知可不可以……
译文如下:
The world became in silence,
we were learning to smile.(这里我本来想用practice,但是有失文雅,所以就改掉了)
Finally we changed to the ones who couldn't cry...
Goodbye,my best days in the past!(in the past是我加上的,因为我认为只有三个单词在格调上不美,而且加上也更加说明这几句话的感情)
不好请斧正!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量