英语翻译 I have no provenance that this

问题描述:

英语翻译 I have no provenance that this
英语翻译
I have no provenance that this is an original, so am selling as a copy. It is certainly top quality and meets the specification of many original Feldblusen I have seen, but the condition seems too good (no moth nips, etc). Possibly a second tunic? Also I am confused by the late date stamp on what is an early 1940 tunic. Volkssturm reissue? Who knows?
1个回答 分类:英语 2014-10-18

问题解答:

我来补答
本文讲述的是一件收藏品,其中有两个德文需要解释:Feldblusen - field tunics:野战长袍
德语:Volkssturm -人民冲锋队,这是纳粹德国在二战最后阶段成立的国家民兵部队,其成员为16到60岁尚未被征召服役的健全男性公民.该部队并非传统上由德意志国防军负责建立,而是纳粹党根据希特勒在1944年9月25日发布的元首命令建立的.人民冲锋队于1944年10月18日纪念莱比锡战役131周年时组建,并在两天后正式宣布成立.
我不能确认这是一件真品因为我没有它的出处证明,所以只能当作仿制品销售.它确实是一件上品,符合我所见过的许多野战长袍真品的规格;但它实在是保存得太完美了(毫无蛀虫咬过痕迹等等).也许这是第二件长袍?(注:意思是因此很少穿着)还有,长袍上有个较新的1940年代初期的标识.这是发给人民冲锋队的?谁知道呢?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000