英语翻译.《元史 董俊传》《明史 王来传》《费宫人传》(选自 《清文观止》)的 翻译和相关试题.

问题描述:

英语翻译
.《元史 董俊传》
《明史 王来传》
《费宫人传》(选自 《清文观止》)的 翻译和相关试题.
1个回答 分类:综合 2014-11-26

问题解答:

我来补答
俊①忠实自许,不为夷险少移,临阵,勇气慑众,立矢石间,怡然若无事,虽中伤亦不为动.每慕马援②为人,曰:“马革裹尸,援固可壮.”固战必持矛先士卒,或谏止之,俊曰:“我人臣也,敌在前,不死,乃趋安脱危乎!”先是,戊子岁,朝于行在,诸将献户口,各增数要利,吏请如众,俊曰:“民实少而欺以数多,他日上需求无应,必重敛以承命,是我独利,而民日困也.”行元帅府时,狂男子三百余人期日作乱,事觉,戮其渠魁,余并释之.深、冀③间妖人惑众,图为不轨,连逮者数万人,有司议当族,俊力请主者,但诛首恶.永安节度使刘成叛降武仙于威州④,俊下令曰:“逆者一人,余能去逆,即忠义士,与其家财,仍奏官之.”众果去成降.沃州民寨天台为盗⑤,既破降之,他将利其子女,欲掠之,俊曰:“城降而俘其家,仁者不为也.”众议不取.南征时,人多归俊愿为奴者,既全其家,归悉纵为民.邻境人有被掠卖者,亦与直赎还之.
(节选自《元史·董俊传》)
[注] ①俊:即董俊,字用章,元朝真定藁成人(今河北正定境内),从太祖平金,有功.②马援:西汉大将,多次与胡人战斗,英勇殉国. ③深、冀:在今河北省境内. ④“永安”句:永安,地名,在今河北境内.武仙,金国大将,降元后复叛,兵败身死.威州,地名,在今河北威县. ⑤“沃州”句:沃州,地名,在今河北赵县境内.天台,地名,在今河北境内.
参考译文:董俊以为人忠实要求自己,丝毫不为艰难险阻所改变,与敌人作战,勇气震慑众人,立于弓箭飞石之间,镇定自若,好像没有事情发生一样,即使受伤也不为所动.他经常表示钦佩马援的为人,并说:“马革裹尸,马援确实可以称得上悲壮.”所以每次作战他一定拿着兵器身先士卒冲在前面.有人劝告他不要这样做,董俊说:“我是皇上的臣子,大敌在前,不战死,难道还贪求平安远离危险吗?”起初,戊子年,大臣们、将领们在行宫朝见皇上,众位将领进献户口册,都加大户口数目 以邀功请赏.董俊下属官吏请求像其他将领一样呈报户口数目.董俊说:“百姓人口确实少,而撒谎多报人数,将来皇上所需要的东西无法征得,一定要加重征收才能够完成皇上的诏命,那么这只是我一个人获得好处,而老百姓却日益贫困了呀.”董俊在掌管元帅府的时候,有300多名狂妄的男子约定叛乱,事情被察觉后,只诛杀了他们的首领,其余的人都被释放了.深州、冀州有妖人蛊惑民众,图谋不轨,官府接连逮捕了数万人,有关部门建议全部诛杀.董俊极力恳请主持这一案件的主管者,只诛杀为首的作恶者就行了.永安节度使刘成在威州叛变投降武仙,董俊下令说:“叛变的只有一个人,其余的人只要能离开叛变者,就是忠义之士,归还其家产,并仍上奏朝廷委任为官.”部众果然都离开了刘成归降了董俊.沃州有百姓在天台山盘踞做盗匪,在击破盗匪的营寨后,其他将领要把盗匪的子女做奴仆,想抢掠山寨,董俊说:“敌城已经投降,而还要俘掠百姓,这是仁慈的人不应该做的事.”众将便基于道义没有抢掠.董俊南征的时候,百姓多愿归附做他的奴仆,董俊便保全他们的家人,返回后将他们都释放为民.邻境的百姓有的被俘获出卖,董俊也拿出钱赎回他们,并让他们回家
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:示意图也请画出
下一页:拜托详细解答