世说新语陈太丘与友期翻译中元方入门不顾,对吗

问题描述:

世说新语陈太丘与友期翻译中元方入门不顾,对吗
元方做法妥当吗,请说明理由!
原文: 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至. 元方时年七岁,门外戏.客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去.”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去.”元方曰:“君与家君期日中.日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼.” 友人惭,下车引之,元方入门不顾.
译文:陈太丘跟一位朋友约好同行,约定的时间是中午,正午过了朋友还没来,陈太丘便不再等候,离开了,陈太丘刚刚走后,友人才来.陈太丘的长子陈元方当时才七岁,正在门外玩耍.客人问元方:“你父亲在吗?”元方答道:“等了您很久您都没来,他便离开了.”朋友便生气地骂道:“不是东西啊!和别我约好一起走,却把我丢下自己走了.”元方答道:“您跟我父亲约好正午.正午时你还不到,就是不守诚信;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌.”朋友感到惭愧,便下车想拉元方的手表示抱歉,元方进入了家门,看都不看父亲的朋友一眼.
急!急!急!
1个回答 分类:语文 2014-10-13

问题解答:

我来补答
对于元方,我们可以从“好与不好”两个方面入手:
1.(好)元方入门不顾也是可以理解的,因为他父亲的朋友自己迟到,却说他父亲不守信用,换作是任何人都是会生气的,而他的这一举动固然也体现了他爱憎分明,为人方正,知事明理的特点.
2.(不好)元方入门不顾虽也是出于对父亲的敬爱,但父亲的朋友又怎么说也是他的长辈,他这么不顾礼仪,去也反映出了元方任性,且不够宽容的一面,不免显得有些无礼.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:求补英语