请问一个关于could have been 的句子是不是虚拟语气?

问题描述:

请问一个关于could have been 的句子是不是虚拟语气?
But it could have been neither the execution of the work,nor the immortal beauty of the countenance,which had so suddenly and so vehemently moved me.
书上说could have been 通常用于虚拟语气,或者翻译成“本来可能”,“本来应该”.但我觉得在这个句子里could have been 好像都不是这个意思.请问这句话中could have been 该怎么翻译?
1个回答 分类:英语 2014-12-05

问题解答:

我来补答
could have been 是本来有能力做某事,而实际没做
但是,如此突然而猛烈打动我,本来就不是因为作品中所使用的手法和那永不凋谢的美丽.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第9题老师
下一页:jst