英语翻译竹身形挺直,宁折不弯,曰正直; 竹虽有竹节,却不止步,曰奋进; 竹外直中通,襟怀若谷,曰虚怀; 竹有花深埋,素面

问题描述:

英语翻译
竹身形挺直,宁折不弯,曰正直; 竹虽有竹节,却不止步,曰奋进; 竹外直中通,襟怀若谷,曰虚怀; 竹有花深埋,素面朝天,曰质朴; 竹一生一花,死亦无悔,曰奉献; 竹玉竹临风,顶天立地,曰卓尔; 竹虽曰卓尔,却不似松,曰善群; 竹质地犹石,方可成器,曰性坚; 竹化作符节,苏武秉持,曰操守; 竹载文传世,任劳任怨,曰担当
1个回答 分类:语文 2014-10-23

问题解答:

我来补答
竹子的身形挺拔刚直,宁折不弯(可以理解为成语不用翻译),称作“正直”;竹子虽然有竹节,但却不停止生长,称作“奋进”;竹子外表直而中心空,胸襟广阔如幽深山谷,称作“虚怀”;竹子开花,却不显露,称作“质朴”;竹子一生只开一次花,死也没有怨恨,称作“奉献”;竹子玉树临风,顶天立地,(现在也通用的词汇可以不用翻译)称为卓越;竹子虽称为“卓越”却不像松树那样善于群生;竹子质地坚硬如石,才能成材,此为性子坚实;竹子化作符节,苏武握竹自持,称为操守;竹子记载文章传于后世(竹简),任劳任怨,称作担当
再问: 能不能扩写一下,谢谢
再答: 古文翻译其实不必求过于流畅,只要大意与原文无差即可,然而过于流畅的现代汉语有时无法清晰地表达古文的意思,只要意对即可,过于直白的翻译可能反而适得其反 成语,和“曰”后的词句除人物对话外,可以直接拖下来不必翻译 还有古文中过多的重复词语可以在反复用过几遍之后换用另外翻译
再问: 哥哥,这我也知道,问题是妹妹我在做手抄报,这些填不进去。。
再答: tangram_guid_1359982026609? 解释……单个词语?
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:合外力做功,