英语翻译Dr.Allen Hersh designs smells for businesses.He says tha

问题描述:

英语翻译
Dr.Allen Hersh designs smells for businesses.He says that it doesn't take a whole lot of smell to affect you.Store owners can lure you to the candy aisle,even if you don’t realize your are smelling candy.This idea scares a lot of people.Groups that protect the rights of shoppers are upset.They say the stores are using a kind of brainwashing which they call “smell-washing”.“It’s pretty dishonest,” says Mark Silbergeld.He runs an organization that checks out products for consumers.The scientists hired to design the scents disagree.“There’s soft background music.There’s special lighting.There’re all sorts of bells being used,” says Dr.Hersh,“why not smells?” “One reason why not,” says Silbergeld,“is that some people are allergic to certain scents pumped into products or stores.” But there is a whole other side to this debate,“do the smells really work?” So far,there is little proof one way or the other.But Dr.Hersh has run some interesting experiments.In one of Hersh’s experiments,31 volunteers were led into a shoe store that smells slightly like flowers.Later,another group shopped in the same store,but with no flower odor.Dr.Hersh found that 84% of the shoppers were more likely to buy the shoes in the flower-scented room,but Hersh found out something even stranger.“Whether the volunteers like the flower scent or not didn’t matter,” Hersh says,“Some reported that they hated the smell,but they still were more likely to buy the shoes in the scented room.”
1个回答 分类:英语 2014-11-19

问题解答:

我来补答
Dr.Allen Hersh designs smells for businesses.He says that it doesn't take a whole lot of smell to affect you.Store owners can lure you to the candy aisle,even if you don’t realize your are smelling candy.This idea scares a lot of people.Groups that protect the rights of shoppers are upset.They say the stores are using a kind of brainwashing which they call “smell-washing”.
Allen Hersh博士从事用气味来提高销售量的研究.他说吸引顾客并无必要使用大量的气味.即使你并没有感觉自己闻到了蛋糕的气味,店主也可以把你吸引到他的蛋糕店.消费者保护团体很是担忧.他们说店铺在使用一种类似于洗脑的方法来吸引顾客,这个方法一般被称为“味觉清洗”.
“It’s pretty dishonest,” says Mark Silbergeld.He runs an organization that checks out products for consumers.The scientists hired to design the scents disagree.“There’s soft background music.There’s special lighting.There’re all sorts of bells being used,” says Dr.Hersh,“why not smells?” “One reason why not,” says Silbergeld,“is that some people are allergic to certain scents pumped into products or stores.” But there is a whole other side to this debate,“do the smells really work?”
“(商家)这么做太不诚信了”,Mark Silbergeld说.他是一检验消费者购买产品质量的组织的负责人.不过研究味觉设计的科学家却不这么认为.“有人使用背景音乐”,Hersh博士说,“为什么别人不能使用味道?”.Silbergeld对此回答是“不能使用味觉(吸引顾客)的一个原因是,一些人会对特殊的气味过敏.”但是对于这个问题的讨论还有另外一个方面值得我们注意,“气味真的有效果吗?”
So far,there is little proof one way or the other.But Dr.Hersh has run some interesting experiments.In one of Hersh’s experiments,31 volunteers were led into a shoe store that smells slightly like flowers.Later,another group shopped in the same store,but with no flower odor.Dr.Hersh found that 84% of the shoppers were more likely to buy the shoes in the flower-scented room,but Hersh found out something even stranger.“Whether the volunteers like the flower scent or not didn’t matter,” Hersh says,“Some reported that they hated the smell,but they still were more likely to buy the shoes in the scented room.”
迄今为止,两者的观点都尚无依据.但是Hersh博士做了一些有趣的实验.在他的一个实验中,31名志愿者被带到商店中、而后闻到了淡淡的花香.此后,另外一群志愿者也被带到同样的商店购物,但是他们没有闻到花香.试验结果表明,84%的人更喜欢在有花香的商店内购买东西.但同时Hersh博士也发现了一个奇特的现象,他说“志愿者是否喜欢花香并不重要.一些人在实验之前宣传他们讨厌闻到各种气味,但是他们却依旧喜欢在有气味的商店内购物.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000