范睢见秦昭王(简单明了,最好是缩写,急用)

题目:

范睢见秦昭王(简单明了,最好是缩写,急用)
十万火急!

解答:

范睢见到了秦昭王,就用身边的人会导致祸患这样的话来吓唬他,于是昭王幽禁了太后,驱逐了穰侯,并且废除了分封在高岭的华阳君.秦国的王公贵族和大臣们对范睢又恨又怕,但是因为他正受到昭王的宠信,所以不感加害于他.某日,王稽和郑安平发动了叛乱,范睢因为受到牵扯应该连坐受罚,昭王念及身边没有可以代替范锥的人,主张给反叛者从轻定罪,因此下令:"敢说郑安平反叛的人会被处死",虽然没有受到牵连,但是范睢还是担惊受怕、惟恐加罪.这个时候,艾子趁机让人告诉范睢:《佛经》有云:‘若被恶人逐,堕落金刚山,念彼观音力,如日虚空住.’(意思是,你被恶人驱逐流落到了金刚山,念感念观音的法力,这些困难都如同虚空一样不真实)听了这话以后,范睢推荐蔡泽来代替自己.



剩余:2000


分类: 语文作业
时间: 11月21日

与《范睢见秦昭王(简单明了,最好是缩写,急用)》相关的作业问题

  1. 英语翻译范睢一见秦昭王,而怵之以近祸,昭王遂幽太后,逐穰侯,废高陵华阳君.于是,秦之公族与群臣侧目而惮睢,然以其宠,而未

    我给你回答吧,都没有分数,范睢见到了秦昭王,就用身边的人会导致祸患这样的话来吓唬他,于是昭王幽禁了太后,驱逐了穰侯,并且废除了分封在高岭的华阳君.秦国的王公贵族和大臣们对范睢又恨又怕,但是因为他正受到昭王的宠信,所以不感加害于他.某日,王稽和郑安平发动了叛乱,范睢因为受到牵扯应该连坐受罚,昭王念及身边没有可以代替范锥的
  2. 韩非子问秦昭王

    【是范睢】 他本是魏国人,虽然很有才能,但一介布衣是无法见到魏王的,也就无从施展他的才能,只好委身于魏国大夫须贾的门下当个门客.有一次,魏王派须贾出使齐国,须贾知道范睢有本事,就把他也带去了.齐王一见到须贾,张口就责怪魏国不守信用,连带着把须贾也羞辱一番,弄得须贾张口结舌,说不出话来.见到这种情况,范睢挺身而出,据理力
  3. 分析逻辑错误8、秦昭王:“你的封地汝南已被韩国夺走了,你心理难过吗?”应侯范睢:“不难过.”秦昭王:“为什么不难过呢?”

    8 按照那种说法似乎每个人都要失去每样东西,那么世界上就没有东西了10 地下水又不是黄泉11 被人反骂是王八蛋当然自讨没趣了
  4. 英语翻译赵王得楚和氏璧,秦昭王欲之,请易以十五城.赵王欲勿之,畏秦强;欲与之.恐见欺.以问蔺相如,对曰:“秦以城求璧而不

    战国的时候,赵惠文王有一块叫做「楚和氏璧」的宝玉,被秦国的昭王知道了,昭王便派了位使臣到赵国来跟惠文王商量:“惠文王,我们秦国愿意以十五个城池,和赵国换取这块「楚和氏璧」的宝玉.” 惠文王一听:“这该如何是好呀?秦国这么强大,如果把宝玉交给秦昭王,他要是耍赖,不把十五个城池给我们;如果不给,秦昭王会不会一气之下派兵来打
  5. 文言文《完璧归赵》赵王得楚和氏璧,秦昭王欲之,请易以十五城.赵王欲勿之,畏秦强;欲与之.恐见欺.以问蔺相如,对曰:“秦以

    在公元前283年,赵惠文王取得了楚国的和氏璧,秦昭襄王在听到这个消息后,派人遣书赵王,表示愿意以十五座城池交换和氏璧.赵王与大将军廉颇等诸位大臣商议,但最后得不出结论,因为奉璧予秦国,则害怕得不到城池,不奉璧予秦国,则害怕被其攻打.就在这个悬疑未定之时,宦官头目缪贤上前向赵王献计,表示其门客蔺相如可以出使秦国.赵王则问
  6. 长平之战将领名字读音白起为主将,副将名字读音 还有给秦昭王出离间计的人名字读音那个叫范什么的 那个谋士啊 明天就要读啦

    副将叫王龁(bao第一声),出离间计的是应侯范雎(ju第一声).
  7. 赵王得楚和氏璧,秦昭王欲取之,请易以十五城.赵王欲勿与,畏强秦;欲与之,恐见欺.以问于蔺相如……

    翻译直译:赵王得到了楚国的和氏璧,秦昭王(听说后)想要得到它,要求用十五座城池交换它.赵王不想要给(秦王),害怕秦国的强大,想给他,害怕被欺辱.用这个问题问蔺相如,(蔺相如)回答数:“秦国用城池求取和氏璧但是大王不准许,理亏的是我们,我们把和氏璧给了秦国但是秦国不给我们城池,那么理亏的是秦国,比较这两种对策,宁可答应秦
  8. 英语翻译齐愍王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王□以孟尝君为秦相.人或说秦昭王曰:  “孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先

    齐闵王二十五年(前299),终于又派孟尝君到了秦国,秦昭王立即让孟尝君担任秦国宰相.臣僚中有的人劝说秦王道:“孟尝君的确贤能,可他又是齐王的同宗,现在任秦国宰相,谋划事情必定是先替齐国打算,而后才考虑秦国,秦国可要危险了.”于是秦昭王就罢免了孟尝君的宰相职务.他把孟尝君囚禁起来,图谋杀掉孟尝君.孟尝君知道情况危急就派
  9. 《韩非子问秦昭王》“韩事秦三十余年……则天下民赵氏之计矣”翻译,速度!

    韩国侍从秦国已经三十多年了,对外起着屏障的作用,对内起着供给的作用.秦国单独出动精锐兵马征服土地而韩国却跟从着,韩国为此和全天下公开结了怨,而军功好处却全由强大的秦国得了去.而且韩国现在是承担着入贡的事务,这和秦国的郡县是没有什么差别的.如今我听闻李斯的主意是要准备调动军队攻打韩国.赵国扩充士兵,收拢跟随的百姓,想要联
  10. 孟尝君列传 译文齐闵王二十五年(前299),终于又派孟尝君到了秦国,秦昭王立即让孟尝君担任秦国宰相.臣僚中有的人劝说秦

    参考http://baike.baidu.com/view/795530.html?wtp=tt
  11. 秦昭王时代有什么名将?

    秦:相·谋士---甘茂 樗里疾 楼缓 孟尝君田文 穰侯魏冉 司马错 张仪 范雎 蔡泽将---白起 蒙武 王龁 王陵 赵掺 吕礼楚:相·谋士---屈原 昭睢 子兰 春申君黄歇 唐昧将---唐眜 景缺 春申君黄歇 淖齿齐:相·谋士---孟尝君田文 吕礼将---匡章 触子 达子 田单燕:相·谋士---郭隗 公孙操 邹衍 剧辛
  12. 英语翻译蔺相如者,赵人也,为赵宦者令缪贤舍人.赵惠文王时,得楚和氏璧.秦昭王闻之,使人遗赵王书,愿以十五城请易璧.赵王与

    战国时候,赵王得到了一块名贵宝玉“和氏璧”.这件事情让秦国大王知道了,他就写了封信,派人去见赵王,说秦王愿意用十五座城来换那块宝玉.赵王看了信,心里想,秦王一向是只想占便宜,不肯吃亏的人.这一次怎么这么大方呐?要不答应吧,怕秦国兴兵来进攻,要答应吧,又怕上当.他想来想去拿不定主意,就跟大臣们商量.大臣们也想不出什么好办
  13. 赵王得楚和氏璧,秦昭王欲取之,请易以十五城……

    赵王得到一块楚国和氏璧,秦昭王想要它,想用十五座城池换.赵王想不给,害怕秦国的强大,想给他吧,又怕被骗.就问蔺相如,蔺相如回答说:“秦王用城换璧而赵国不答应,理亏的是赵国;赵国给秦璧而它不给赵国城,理亏的是秦国.比较这两种对策,宁可答应秦的请求而让它负理亏的责任.我愿意捧着和氏璧出使秦国.城给了赵国,就把璧留在秦国;城
  14. 英语翻译齐湣王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王即以孟尝君为秦相.人或说秦昭王曰:“孟尝君贤,而又齐族也,今相秦,必先齐而

    齐闵王二十五年,终于又派孟尝君到了秦国,秦昭王立即让孟尝君担任秦国宰相.臣僚中有的人劝说秦王道:“孟尝君的确贤能,可他又是齐王的同宗,现在任秦国宰相,谋划事情必定是先替齐国打算,而后才考虑秦国,秦国可要危险了.”于是秦昭王就罢免了孟尝君的宰相职务.他把孟尝君囚禁起来,图谋杀掉孟尝君.孟尝君知道情况危急就派人冒昧地去见
  15. 翻译 史记·齐缗王篇齐缗王二十五年,复卒使孟尝君入秦,昭王既以孟尝君为秦相.人或说秦昭王说:“孟尝君贤,而又齐族也,今秦

      孟尝君列传  出处:司马迁 《史记》 卷七十五  孟尝君名文,姓田氏.文之父曰靖郭君田婴.田婴者,齐威王少子而齐宣王庶弟也.  ①田婴自威王时任职用事,与成侯邹忌及田忌将而救韩伐魏.成侯与田忌争宠,成侯卖  田忌.田忌惧,袭齐之边邑,不胜,亡走.会威王卒,宣王立,知成侯卖田忌,乃复召  田忌以为将.宣王二年,田忌与
  16. 英语翻译昭王释孟尝君.孟尝君得出,即驰去,更封传,变名姓以出关.夜半至函谷关.秦昭王后悔出孟尝君,求之已去,即使人驰传逐

    原文出自了《史记·孟尝君列传》. 原文的大意为:昭王便释放了孟尝君.孟尝君获释后,立即乘快车逃离,更换了出境证件,改了姓名逃出城关.夜半时分到了函谷关,昭王后悔放出了孟尝君,再寻他,他已经逃走了,就立即派人驾上传车飞奔去追捕他.孟尝君一行到了函谷关,按照关法规定鸡叫时才能放来往客人出关,孟尝君恐怕追捕赶到万分着急,宾客
  17. 韩非子问秦昭王文言文翻译

    秦昭王问于左右曰:“今时韩、魏孰与始强?”那个?人说:“秦昭王的问话有失误,左右侍从和中期的回答也有过错.凡是明白的君主治理国家,就是承担起自己的权势,自己的权势受不到侵害,那么即使强大的各国联盟对我也无可奈何,何况是孟尝君、芒卯、韩国、魏国能把我怎么样呢?自己的权势如果受到侵害,那么即使无能得像如耳、魏齐以及现在的韩
  18. 求翻译,韩非子问秦昭王~初一语文学海风暴上84页的那篇

    师 是士兵的意思且 是况且的意思患 是后患的意思计 是计谋的意思那句话的翻译是 今天我听见秦国的大臣们的计策 要发动兵将来攻打韩国下一题赵国想找一些小国合力攻打秦国 韩国是秦国的一颗棋子 下一题目的是本文的最后一句话 你试着翻译吧 这些都不知道对不对 我是听王菂讲的 她正好在给班长讲 错了不要怪姑姑啊姑姑留
  19. 范睢至秦,秦王庭迎“庭”的含义

    此处是名词用做状语,表示方位或处所.在“庭”上迎接. 再问: 不过我找了很多翻译都是“走出大厅迎接”……所以我就不确定了…… 再答: 对的,庭即是宫殿的外面,屋檐下。刘向说:“堂下谓之庭。”即是说,已经走出了宫殿了。这个翻译方式应该是考虑了现代的表达方式,现在大多数人你说在庭上迎接,基本理解不了。属于意译,直译应该表达