英语翻译风浪不静难得安,侠情波澜万事难,须养精神与考虑,不可自作风头儿.波澜重迭,常陷穷困,动不如静,有才无命.风波不息

问题描述:

英语翻译
风浪不静难得安,侠情波澜万事难,须养精神与考虑,不可自作风头儿.波澜重迭,常陷穷困,动不如静,有才无命.风波不息,枉费心力,为义气侠情舍己成人,一生难得平安,辛苦困难.一生好为人排难,自己困苦艰难却无法打开,务养精神上快活.(平),波澜重叠,浮沉万壮之英雄运.富侠义正气,秉情敦厚,舍己成仁之格,一生难得平安,幸苦困难基多.若袖手不进,不致有大害,否则俞活动,即俞生波澜,致大衰甚或失败沦落,与他运配合不善,有厄难等无所不至,如短命孤寡,陷穷困,故动不如静,有才无命.「波澜重叠」
1个回答 分类:英语 2014-11-25

问题解答:

我来补答
Waves,man is not static feeling,must keep surging everything into consideration,not the spirit and style.Surging overlapping,often do not static,dynamic poor,have no life.Storm,wasted effort,and self-denial chivalry affection for fellowship,lifetime peace,hard difficulty.His good manner,his hard line is poor,cannot open raise spirit.(flat) and overlap,as well as the hero.Zhuang million,Rich,healthy and chivalrous self-denial,feeling of virtue,lifetime peace,hunting difficult Quito.If you don't,not great harm,yu,YuSheng waves,power failure or failure,and reduced his poor coordination,ENan WuSuoBuZhi etc,such as short-lived,poor,so lonely than static,dynamic have no life."The surging overlap."
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:弧度制96页
也许感兴趣的知识