英语翻译吸血鬼日记第二季s问d把k当成e时做了什么.d说,to risk another.frown line encr

问题描述:

英语翻译
吸血鬼日记第二季s问d把k当成e时做了什么.d说,to risk another.frown line encroaching on a very forehesd.we kissed.这句话怎么翻译啊,我把单词的意思看了看,完全跟字幕意思对不上,为啥这么表示呢?
1个回答 分类:语文 2014-10-01

问题解答:

我来补答
to risk another frown line (双眸对视)risk有冒险风险的意思,可以引申为对视,frown是皱眉的意思,frown line就是 眼睛呗
encroaching on a very forehead(靠近对方血脉喷张)encroach-妨碍,forehead-前额,very表示程度很近,两个额头都对一块了...意思不就很明显了么.
这一句是呆萌试图气S来掩饰在E面前的尴尬,所以用词会比较夸张啊...
再问: risk可以引申为对视,我倒是看到翻译是这样的了,就是很想知道典故,为什么会这样引申,单凭联想总觉得有些牵强,frown line 倒是让我大彻大悟了,有意思,后面的意思一解释也能感觉到了,很有趣,非常感谢你,大师
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:fx的解析式