英文发音的问题,老师指点下阿,很着急

问题描述:

英文发音的问题,老师指点下阿,很着急
英文的字母都不表音,而音标对应的字母又不固定,那么如果要音译的时候翻译规则是什么啊,比如翻译外国人名,金正日,普京,肖斯塔科维奇等等,或者地名,香格里拉,塔克拉玛干
1个回答 分类:英语 2014-12-03

问题解答:

我来补答
外国人名的英译应遵循“名从主人”的原则,即按原有名字的发音标音;如果构成这个名字的字母与英文一致,就直接用原名,如拉丁语系国家的人名;如果个别字母不是英文字母,则用相近的字母代替,如像俄语等国(斯拉夫语系)的人名;如果完全不同;则按原名的母语发音翻译,如中文、蒙文、日文、朝鲜文、阿拉伯文等.

金正日 Kim Jong Il 【由朝鲜语的读音翻译而来】
普京:Putin【由原俄文名字经过个别调整而来】
肖斯塔科维奇:Shostakovich 【由原俄文名字经过个别调整而来】
香格里拉:Shangri-la 【本身就是英语词汇“理想乐园”】
塔克拉玛干:Taklamakan 【由我国少数民族语言翻译而来】

注:国内的汉语名字一律使用汉语拼音
再问: 十分感谢您的帮助,这个问题我表达的不太清楚,是这样的,我想问,比如给出一个中文单词,我知道他的发音,我就可以用准确的拼音来描述出来,比如金正日,我就知道他读音为JINZHENGRI,而英文的字母不表音,即便我知道他的英文发音,我怎么用字母来描述呢?再次感谢您的帮助
再答: 英语虽然属于拼音文字,但是由于历史的原因,在发展过程中在盎格鲁撒克逊语(Anglo-Saxon,古代英语)的基础上融入了法语、拉丁语以及其他语言的外来词,逐步变成了不完全的表音文字。也就是说,如果不知道英语的读音规则,很多词很难直接用拼读字母的方式读出来;即使是本土人,对从未见到过的外来词也需要通过查字典才知道怎么读。为了帮助读音,各种音标应运而生,如国际音标、韦氏音标、K.K 音标等。正因为如此,多数英语单词很难用26个字母表述,只能用音标来标注。
再问: 很钦佩您有如此广泛的语言知识啊,感谢您解答了我一直以来的疑惑。 您看我理解对么,就是说比如美国人即便知道某个词的发音,他们也不太可能用同一的字母描述出来,不像中国人知道金正日的发音,我可以写出唯一的拼音jinzhengri是么 最后请教一下,音标有很多种类,其中差异很大,大陆义务教育中的音标就没有[a]这个音标,对于我这种觉得自己发音不标准的人,我是否应该用某类音标来规范自己的发音。我希望发音偏英式
再答: 你的理解很对。 目前我国采用国际音标,所有的教材都是用它,而且字典上的标音总是把国际音标放在首位,建议使用这种音标。
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:不是奥数题