英语翻译比如元朝,英文翻译,就是 Yuan Dynasty 清朝,就是Qing Dynasty 等等...我知道怎么翻译

问题描述:

英语翻译
比如元朝,英文翻译,就是 Yuan Dynasty 清朝,就是Qing Dynasty 等等...我知道怎么翻译,但我又出现了一个问题,比如.龙朝,我打个比方,我们是龙的传人嘛.那怎么翻译?Dragon Dynasty?但是听说,现在中国的龙 不是翻译成Dragon,而是Loong...那么就翻译成 Loong dynasty?那是前面我举的列子都是用拼音大 ..那应该变成 Long dynasty 我只是想问下大家,大家说说自己的意见..我好奇...麻烦大家了..
1个回答 分类:语文 2014-11-01

问题解答:

我来补答
直接用拼音,loong dynasty
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:圆向量