英语翻译“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philipp

问题描述:

英语翻译
“欢迎XXXX考察团晚宴”译作英文是否可以是:“Welcoming Banquet of the Philippines farming delegation”
另外,“欢迎XXXX考察团晚宴” 和 “XXXX考察团欢迎晚宴” 在翻译上有区别吗?区别在哪里?
谢谢Hifihan。此处用of是对的吗?我们一直在讨论两句话的不同,觉得XXXX考察团欢迎晚宴用你的翻译不错,可惜要翻译的原文是“欢迎XXXX考察团晚宴”。不知道“欢迎XXXX考察团晚宴”又该如何翻译呢?
1个回答 分类:英语 2014-09-29

问题解答:

我来补答
横幅用的标语:
(1) “XXXX考察团欢迎晚宴”="Welcoming Banquet for the Philippines Farming Delegation" [这听起来更好; welcoming=形容词]
(2)“欢迎XXXX考察团晚宴”= "Welcome the Philippines Farming Delegation to the Banquet".[welcome 动词; 句子不适合!]
注:
(1) "Farming形容词" 中文字是?
(2)假如是 "farmers名词" (农民),可用 "Farmers Delegation" 农民代表团.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:牛刀小试4
下一页:第二问不会作