Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?

问题描述:

Jetzt reicht es aber langsam 这句怎么翻译?是褒义还是贬义呢?
1个回答 分类:语文 2014-12-06

问题解答:

我来补答
本句中,reichen表示在数量上够了.
Es reicht 够了(我不吃了,不需要什么了).

aber是个语气词,表示不是预期的但值得肯定的口气.
Sie sprechen aber gut Deutsch你的德语说得可真好.

langsam表示逐渐地.
Ich muss langsam nach Hause. 我一会得回家了(只能再待一小会了).

本句可以理解为,某种需求的东西,经过了一段争取或筹措,现在够用了.语气是一种宽慰的肯定.绝对不是贬,但也不能说褒.翻译时不见得每个词都突显出来,意思到了就可以了,即所谓的“达”,同时要照顾到“顺”和“雅”.

本句可以译为:这(钱,食物等需求品)可也够了.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000