英语翻译这是歌词哪位能人给下翻译~thankyou Loreena McKennitt - God Rest Ye Me

问题描述:

英语翻译
这是歌词哪位能人给下翻译~thankyou
Loreena McKennitt - God Rest Ye Merry Gentlemen
God rest ye merry,gentlemen,
Let nothing you dismay
Remember Christ our Saviour
Was born on Christmas Day
To save us all from Satan's power
When we were gone astray.
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy;
O tidings of comfort and joy!
"Fear not," then said the angel
"Let nothing you affright
This day is born a saviour
Of a pure virgin bright
To free all those who trust in him
From Satan's pow'r and might"
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy;
O tidings of comfort and joy!
The shepherds at those tidings
Rejoiced much in mind,
And left their flocks a-feeding
In tempest,storm and wind
And went to Bethlehem straightaway
This blessed babe to find
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy;
O tidings of comfort and joy!
But when to Bethlehem they came
Whereat this infant lay
They found him in a manger
Where oxen feed on hay
His mother Mary kneeling
Unto the Lord did pray
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy;
O tidings of comfort and joy!
Now to the Lord sing praises
All you within this place
And with true love and brotherhood
Each other now embrace
This holy tide of Christmas
All others doth deface
O tidings of comfort and joy,
Comfort and joy;
O tidings of comfort and joy!
翻译的好加分
不要直译的 要根据意思 不要语句不通呀
1个回答 分类:综合 2014-11-11

问题解答:

我来补答
God rest ye merry,gentlemen,上帝让你快乐,先生们,
Let nothing you dismay,什么让你失望的是,
Remember Christ our Savior 记得我们的基督救世主
Was born on Christmas day,诞生于圣诞节
To save us all from Satan's pow'r 为挽救我们都来自撒旦的pow'r
When we were gone astray; 当我们误入歧途;
O tidings of comfort and joy,澳喜讯,舒适和喜悦,
Comfort and joy,舒适与喜悦
O tidings of comfort and joy.澳喜讯安慰和喜悦.
From God our heavenly Father 来自上帝,我们的天父
A blessed angel came.祝福天使来了.
And unto certain shepherds 帰一些牧羊人
Brought tidings of the same,带来了喜讯,同时,
How that in Bethlehem was born 如何在伯利恒诞生
The Son of God by name:神的儿子的名字:
O tidings of comfort and joy,澳喜讯,舒适和喜悦,
Comfort and joy,舒适与喜悦
O tidings of comfort and joy.澳喜讯安慰和喜悦.
The shepherds at those tidings 牧羊人在这些喜讯
Rejoiced much in mind,很高兴在心目中
And left their flocks a-feeding,离开自己的一个好去处哺
In tempest,storm,and wind,在暴风雨,风暴和风向
And went to Bethlehem straightway 前往伯利恒道行
This blessed babe to find:祝福贝贝找到:
O tidings of comfort and joy,澳喜讯,舒适和喜悦,
Comfort and joy,舒适与喜悦
O tidings of comfort and joy.澳喜讯安慰和喜悦.
But when to Bethlehem they came,但当伯利恒,他们来了,
Whereat this infant lay そ这个婴儿奠定
They found him in a manger,他们发现他在一个马槽,
Where oxen feed on hay; 而牛饲料对干草;
His mother Mary kneeling,他的母亲玛丽跪,
Unto the Lord did pray:琮勋爵曾经祈祷:
O tidings of comfort and joy,澳喜讯,舒适和喜悦,
Comfort and joy,舒适与喜悦
O tidings of comfort and joy.澳喜讯安慰和喜悦.
Now to the Lord sing praises,现在主歌功颂德,
All you within this place,你在这个地方,
And with true love and brotherhood 与真正的爱情和兄弟
Each other now embrace; 对方现在怀抱;
This holy tide of Christmas 这个神圣的潮流圣诞
All others doth deface:所有其他く污损:
O tidings of comfort and joy,澳喜讯,舒适和喜悦,
Comfort and joy,舒适与喜悦
O tidings of comfort and joy 澳喜讯舒适与喜悦
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:绘图