I would like to do sth.是否译为“我要做某事”?

问题描述:

I would like to do sth.是否译为“我要做某事”?
直译和意译分别是?
1个回答 分类:综合 2014-12-02

问题解答:

我来补答
would like 的意思就是“愿意”
这是一个很口语化的词,比如这个句子:i would like to go with you.假如翻译成:我愿意跟你一起去,这就非常书面化了,我们平时一般不这么说吧,所以就翻成:我想跟你一起去,或者:我要跟你一起去.
有时候,回答别人征求意见的时候:I would like to.这里就要翻译成:我愿意.
其实意思都可以理解,无非是在说话的语境中,选择哪个更符合我们的习惯而已.
再问: 那这个“愿意”是否是虚拟语气呢?
再答: 不是虚拟啊,虚拟是表示跟现实(过去,现在,将来)相反的时候,但这是表示意愿而已,不以属于虚拟
再问: 哦。如果是he和she(单数第三人称)的“愿意”,是he would like to do sth.吗?
再答: 对的,would lilke就是愿意的意思,跟前面的人称无关,加什么都行
 
 
展开全文阅读
剩余:2000