英语翻译先看第两句--------------------------------This week the Fed c

问题描述:

英语翻译
先看第两句
--------------------------------
This week the Fed cut its target rate of one percent for overnight loans between banks to a target range of zero to one-fourth of one percent.
本周,美联储将银行间短期贷款的目标利率从1个百分点降到了0到0.25个百分点之间.
Unemployment grew to six and seven-tenths percent in November --the highest in fiftheen years.
11月份的失业率增加到了6%到7%,为15年来的最高点.
---------------------------------
为什么第一句话的"zero to one-fourth of one percent"是 "0%到0.25%" 的意思,
而第二句话的"six and seven-tenths percent"是"6%到7%"的意思
按这种说法,是不是seven-tenths percent是7%的意思,而seven-tenth of one percent是0.7%的意思
如果是这样,因为7%又可称作"seven percent",难道seven-tenths就等于seven?
是不是,但这句话是从VOA美国新闻摘录的,他的翻译是 11月份的失业率增加到了6%到7%,为15年来的最高点。是原话,会不会翻译错了.
我觉得wes1014说有有道理.
1个回答 分类:英语 2014-10-23

问题解答:

我来补答
回楼主
第一个问题,one-fourth 是1/4的意思,1/4=0.25这个没疑问吧?
第二个问题,seven-tenths是7/10=0.7的意思,six and seven-tenths就等于6.7,所以正确的百分比应该是6.7%
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:合外力做功,
也许感兴趣的知识