英语翻译A:B,我真的不想再见了.B:你放心,今天的这几个你绝对满意!记住,手里拿一本《现代西班牙语》的就是王先生.快进

问题描述:

英语翻译
A:B,我真的不想再见了.
B:你放心,今天的这几个你绝对满意!记住,手里拿一本《现代西班牙语》的就是王先生.快进去吧,
.
.
.
B:怎么样?
A:B,听着,我想跟你说一件事.
B:怎么了?
A:不要再给我介绍任何男人了.因为...因为...
B:因为什么?A你今天是怎么了?
A:因为...我不喜欢男人.我喜欢的...是你!
(希望能用最简单的词汇翻译出最准确的意思.Gracias )
1个回答 分类:语文 2014-12-07

问题解答:

我来补答
.劲爆类型的小剧情额.
A:B,de verdad que ya no quiero encontrarme con nadie más.
B:No te preocupes,estos de hoy,¡definitivamente te van a satisfacer!Recuerda,el que tiene Español Moderno a mano,es Señor Wang.Entra,y buenas suertes.
.
.
.
B:¿Cómo fue?
A:B,oye (/escucha),quiero decirte una cosa.
B:¿Eh?¿Qué pasa?
A:No me introduzcas más hombres.Porque...es que...
B:¿Que qué?(/¿Por qué?) ¿A,qué te pasa hoy?
A:Es que .a mí no me gustan los hombres.Me gusta.¡me gustas tú!
文章当中因为的地方我前后用了两种表达方法,这两种都是很常见的,这样换用表达法,可以更好的表现出B不知道应该如何开口的情况.
而后面“因为什么”的两种翻译方法,个人也比较喜欢前者,很口语的说法,不过为了让老师听得更清楚,你可以选择后者,因为很常规.
后面喜欢的表达方法,也是觉得gustar在这里比querer和amar都会更适合,amar是爱了.而如果用querer:Quiero.te quiero!这种又不能强调是“你”的那种口气了,再加上querer除了喜欢以外,还有其他意思,在这句话里面quiero第一次出来的时候,就会让人第一反应是想做某件事,而不是要引出真正喜欢的人了.用Me gusta.¡me gustas tú!则可以把最后的“你”突出得特别明显.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:立体几何 24题