英语翻译There is a risk of a second explosion at the quake-hit F

问题描述:

英语翻译
There is a risk of a second explosion at the quake-hit Fukushima power station,Japanese officials have said.However,chief cabinet secretary Yukio Edano said the facility could withstand the impact and the nuclear reactor itself would not be damaged.Technicians are battling to cool reactor 3 following a blast at the building housing reactor 1 on Saturday.Meanwhile,police have warned that the death toll in tsunami-hit Miyagi prefecture alone could exceed 10,000.Miyagi includes the port of Minamisanriku which was mostly swept away by the tsunami.The BBC's Rachel Harvey,outside Minamisanriku,says roads to the town are blocked and emergency workers are finding bodies amid piles of debris.Officials previously said that more than 2,000 people died or were missing following Friday's earthquake and tsunami.Millions remain without electricity and authorities are stepping up relief efforts as the scale of the tragedy becomes clearer.About 310,000 people have been evacuated to emergency shelters,many of them without power,Japanese broadcaster NHK reported.Officials announced that the number of troops helping with rescue work in the region would be doubled to 100,000.
1个回答 分类:英语 2014-10-16

问题解答:

我来补答
日本官方宣称,受地震打击的福岛核电站有第二次爆炸的危险.但是,日本内阁官房长官枝野幸男说福岛核电站的设施能够承受冲击,核反应堆本身不会受到损害.一号反应堆的建筑在周六发生爆炸以后,技术人员正奋力冷却三号反应堆.同时,警方警告说仅仅受海啸袭击的宫城县的死亡人数就有可能超过10000人.宫城县,包括南三陆的港口,在海啸中被一扫而空.英国广播公司(BBC)的记者Rachel Harvey报道说,在南三陆,通往城市的道路被堵塞,急救人员在废墟中寻找遇难者遗体.官方早些时候宣布在周五的地震和海啸中超过2000人死亡或失踪.随着灾害程度日趋明显,数百万人在没有电力供应和专家指导的条件下加入救灾工作.日本NHK广播公司报道,大约31万人被疏散到应急避难所,许多避难所没有电力供应.官方宣布,在受灾地区加入救援的军队的数字将成倍增加至10万人.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
也许感兴趣的知识