英语翻译《鲁语》下:仲尼在陈,有隼集于陈侯之庭而死,楛矢贯之,石砮,其长尺有咫.陈惠公使以隼如仲尼之馆问之.仲尼曰:“隼

问题描述:

英语翻译
《鲁语》下:仲尼在陈,有隼集于陈侯之庭而死,楛矢贯之,石砮,其长尺有咫.陈惠公使以隼如仲尼之馆问之.仲尼曰:“隼之来也远矣,此肃慎氏之矢也.昔武王克商,通道于九夷百蛮,使各以其方贿来贡,使无忘职业.于是肃慎氏贡楛矢石砮,其长尺有咫.先王欲昭其令德之致远也,以示后人,使永监焉.故铭其栝曰,‘肃慎氏之贡矢’.以分大姬,配虞胡公,而封诸陈.古者分同姓以珍玉,展亲也,分异姓以远方之职贡,使无忘服也.故分陈以肃慎氏之贡.君若使有司求诸故府,其可得也.”
1个回答 分类:语文 2014-11-18

问题解答:

我来补答
有一天,许多只隼(sǔn,损)落在陈国的宫廷中死了,有隼(hù,户)木做的箭穿在身上,箭头是石头制做的,箭长一尺八寸.陈闵公派使者向孔子请教,孔子说:“这些隼是从很远的地方飞来的,这是肃慎部族的箭.从前周武王伐纣灭商,沟通了与各少数民族的民族的联系,让九夷百蛮各族都贡献各自的地方特产,叫他们不能忘记自己的职责和义务.于是肃慎部族献来楛木做的箭和石头制作的箭头,长一尺八寸.周武王为了显示他的美德,就把肃慎部族的箭分给长女太姬,后来太姬嫁给了虞胡公,虞胡公又封在陈国.当初王室分珍宝玉器给同姓诸侯,是为了表示重视亲族;把远方的贡品分赠给姓诸侯,是为了表示重视亲族;把远方的贡品分赠给姓诸侯,是为了让他们不要忘服从周王朝.所以把肃慎部族的箭分给陈国.”陈闵公听了叫人到过去收藏各方贡物的仓库中去找一找,果然找到了这种箭.
孔子在陈国居住了三年,正好遇上晋国、楚国争霸,两国轮番攻打陈国,直到吴国攻打陈国为止,陈国常常遭受侵犯.孔子说:“回去吧,回去吧!我家乡的那些弟子,志气很大,只是行事阔一些,他们都很有进取心,也没有忘记自己的初衷.”于是孔子就离开了陈国.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:细胞的物质输入