名家英语诗歌简短一点的,优美一点的,比较著名的,2-3分钟就可以朗诵完的.

问题描述:

名家英语诗歌
简短一点的,优美一点的,比较著名的,2-3分钟就可以朗诵完的.
1个回答 分类:英语 2014-09-27

问题解答:

我来补答
  关于爱情的;
  How do I love thee by Elizabeth Barrett Browning (1806-1861)
  How do I love thee?Let me count the ways.
  I love thee to the depth and breadth and height
  My soul can reach,when feeling out of sight
  For the ends of Being and ideal Grace.
  I love thee to the level of everyday's
  Most quiet need,by sun and candle-light.
  I love thee freely,as men strive for Right;
  I love thee purely,as they turn from Praise.
  I love thee with a passion put to use
  In my old griefs,and with my childhood's faith.
  I love thee with a love I seemed to lose
  With my lost saints,--- I love thee with the breath,
  Smiles,tears,of all my life!--- and,if God choose,
  I shall but love thee better after death.
  作者ELIZABETH BARRETT BROWNING[伊丽莎白·巴雷特·勃朗宁]于公元1806年出生在达翰姆(英格兰北部一郡).1838年,她出版了《撒拉弗和其它诗篇》[撒拉佛—— 六翼天使(九级天使中地位最高者),又称:炽爱天使].1843年,由于当时英国的最高统治者是女性,伊丽莎白于国家诗人的提名得到了更加广泛的支持.结果很不幸,她输给了威廉·华兹华斯--同一时代的另一位伟大诗人[有机会笔者会撰文介绍此人].此后不久,伊利沙白与罗伯特·勃朗宁——另一位有才华的诗人,结婚了.然而,伊丽莎白的父亲,却不同意这场婚事.于是,这对情侣决定出逃.并由此,引发了一场浪漫的婚姻.伊丽莎白与罗伯特·勃朗宁准备各自出发,逃往意大利,并在比萨会合,去继续他们的生活.他们成功了.三年后,即1849年,他们已在意大利中部的佛罗伦萨定居.一日,伊丽莎白送给她的丈夫一件珍贵的礼物——44首她为丈夫写的十四行诗,里面有开始时的怀疑,与家庭抗争的恐惧,与爱人的甜蜜,及最终爱的胜利的喜悦.同年,他们唯一的男孩出生了.一年后,即1850年,勃朗宁夫妇出版了那44首诗,但做了些伪装.他们用“葡萄牙十四行诗集”为这44首诗命名.如此一来,读者便会接受这些诗是由葡萄牙语翻译过来的的暗示.于是,我们今天可以看到如此表达真爱和深爱的诗句.伊丽莎白的浪漫婚姻促成了她的,也是整个维多利亚时代的,最美丽的爱情商籁体诗.
  关于母爱的;
  Mother Machree
  There's a spot in my heart
  which no colleen may own;
  There's a depth in my soul
  never sounded or known;
  There's a place in my memory
  my life that you fill;
  No other can take it
  no one ever will;
  Every sorrow or care
  in the dear days gone by;
  Was made bright by the light
  of the smile in your eye;
  Like a candle that's set
  in a window at night;
  Your fond love has cheered me
  and guided me right;
  Sure I love the dear silver
  that shines in your hair;
  And the brow that's all furrowed
  and wrinkled with care;
  I kiss the dear fingers
  so toil warm for me;
  Oh!God bless you and
  keep you,mother machree!
  在我的心灵之中
  有个地方,深不可测
  其境从未与闻
  哪个少女也难问津;
  在我的记忆之中
  我的生命充满你的身影
  谁也不能取代
  永远无人有此真情;
  珍贵时光悠悠逝去
  辛劳烦扰却永不消停
  你眼中的微笑,其光彩
  使烦劳转为光明;
  宛如点燃的烛光
  深夜透窗棂
  你深情的爱激励我
  引领我一直前进;
  是的,我爱你如银的发丝
  闪烁着深情的光芒
  我爱你额上道道皱纹
  岁月刻满沧桑
  我吻你勤劳的手指
  双手柔情温暖我心房;
  啊,慈母在我心
  苍天保佑,福寿永绵长!
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:单调性最小值
下一页:溶质质量