英语翻译《汉江》江汉思归客,乾坤一腐儒.片云天共远,永夜月同孤.落日心犹壮,秋风病欲苏.古来存老马,不必取长途.注释江汉

问题描述:

英语翻译
《汉江》
江汉思归客,乾坤一腐儒.
片云天共远,永夜月同孤.
落日心犹壮,秋风病欲苏.
古来存老马,不必取长途.
注释
江汉:指长江和汉水.此诗为杜甫在历三年(768)秋漂泊于江陵时所作.江陵属于江汉流域地区,故取以为题.
思归客、腐儒:均作者自谓.腐儒:迂腐无用的儒生(读书人).
乾坤:天地.
远:遥远,远浮.
永夜:长夜.
孤:孤独,孤悬.
“片云”二句,言自己与片云同在远天,与孤月共度长夜,处境寂寞凄凉.
落日:日薄西山的意思,这里比喻自己已近暮年.
苏:复苏.此有康复意.
“秋风”一句,化用李白的“我觉秋兴逸,谁云秋兴悲?”以表现自己身处逆境而壮心不已的思想.
存:收养.
老马:作者自比,用《韩非子"说林上》“老马识途”的故事.“古来”二句,通过说对于老马应该取其善于识途的长处,而不必要它效奔驰之力,进上步表现诗人老当益壮的情怀.
长途:代指驱驰之力.
1个回答 分类:语文 2014-11-20

问题解答:

我来补答
  江汉思归客,乾坤一腐儒.
  漂泊江汉,我这思归故乡的天涯游子,在茫茫天地之间,只是一个迂腐的老儒.“江汉”,长江、汉水之间.首联表达出诗人客滞江汉的窘境,有自嘲意.“思归客”是杜甫自谓,因为身在江汉,时刻思归故乡,但思归而不得,饱含天涯沦落的无限辛酸.“乾坤”,即天地.“腐儒”,迂腐的读书人,这里实际是诗人自指不会迎合世俗.如果说前一句还只是强调诗人飘泊在外的思乡之心,后一句则将自己在天地间的渺小孤独感吐露无遗.诗人原来的抱负是要经天纬地的,然而越到人生的最后阶段,他越是痛感自己的渺小无力.其中的痛楚和无奈该有多深!
  片云天共远,永夜月同孤.
  像飘荡在远天的片云一样远客异乡;与明月一起,孤独地面对漫漫长夜.颔联为工对.“天共远”,承江汉客;“月同孤”,承一腐儒.诗人表面上是在写片云孤月,实际是在写自己.他把自己的感情和身外的景物融为一片,慨叹自己飘泊无依.不过,在明月的皎洁和孤清中,我们又体会到了诗人的孤高自许,他的心,仍然是光明的.“永夜”,长夜.
  落日心犹壮,秋风病欲疏.
  我虽已到暮年,就像日将落西山,但一展抱负的雄心壮志依然存在;面对飒飒秋风,我不仅没有悲秋之感,反而觉得病逐渐好转.颈联为借对,“落日”比喻暮年,而非写实.“秋风”句是写实.诗的意境阔大而深沉,形象地表达出诗人积极用世、身处逆境而壮心不已的精神,“疏”,复苏.
  古来存老马,不必取长途.
  自古以来存养老马是因为其智可用,而不必取其体力,跋涉长途.尾联用老马识途的典故,比喻自己身虽年老多病,但智慧犹可用,还能有所作为.《韩非子·说林上》里讲,春秋时管仲随齐桓公伐孤竹,春往冬返,迷失道路.管仲提议用老马领路,于是找到了归途.“老马”是诗人自比.
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:ghhhhh
下一页:概括每段段意
也许感兴趣的知识