童趣如何翻译

问题描述:

童趣如何翻译
1个回答 分类:语文 2014-11-17

问题解答:

我来补答
原文 +译文 +注释 +注解+ 物外之趣的三件事
词名:童趣
1、幼稚天真 2、童年的乐趣
近义词:童真
原文
编入人教版七年级上册语文书,第五课
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快.余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.
译文+注释
我回忆童年时,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地看到最细微的事物,(每当)见到细小的事物一定要仔细观察它的纹理,所以经常有超出事物本身的乐趣.夏天蚊子成群的飞,嗡嗡的叫声像打雷一样,我暗暗把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这样想,那成千上百的蚊子,果然都变成鹤了.我昂着头看它们(蚊子),脖子也为此变得僵硬了.我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地把烟喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,当作青云白鹤的图,用我来看,果然它们就像白鹤一样在云端飞鸣,我为此高兴得连声叫好.我常常在土墙高低不平的地方、花台上小草丛生的地方,蹲下自己的身体,使身子和花台一样高;聚精会神仔细地看,把草丛当作树林,把虫子和蚂蚁当作野兽,把土块突起的地方当作山丘,把低洼的地方当成山沟,精神在这个“山林”中游览,感到安适愉快而满足.有一天,我看见小虫在草间争斗,(便蹲下来)看它们,看得兴致正浓时,突然有个庞然大物,推倒石块压倒小草冲过来,原来是一只癞蛤蟆,它舌头一吐,两只小虫就全被它吃掉了.(当时)我年纪尚还年幼,正看得出神,不禁哇的一声惊叫出来,(等我)神情安定下来,捉住癞蛤蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子里去了.
1、节选自《浮生六记·闲情记趣》(自传体散文).题目是编者加的.沈复(1763-1825)字三白,号梅逸,长洲(现在江苏苏州)人,清代文学家.2、余:我.3、稚:幼小.4、张目:睁大眼睛.5、秋毫:鸟类到了秋天,重新生出来的非常纤细的羽毛.后用来比喻最细微的事物.6、藐:细微的事物.7、细:仔细.8、故时:那时候.9、物外:这里指超出事物本身之外.10、私:自己.11、于:在.则:就.或:有的.素:白色的.徐:慢慢地.以:用.使:让.而:并且.作:当做.观:景观.唳:鸟鸣.为之:因为它.11、怡然称快:高兴得连声叫好.12、之:的.13、项:脖颈,颈.以……为……:把……当做…….鞭:用鞭子打.14、强:通“僵”,僵硬的意思.15、于:在.16、素帐:未染色的帐子.17、徐:慢慢地.18、唳:鸟鸣.19、以······为=把······当作.20、怡然自得:形容安适愉快而满足的样子.怡:安适、愉快;然:的样子 21、兴:兴致.22、方:正,才.23、盖:原来是.24、之:指蛤蟆.25、虾蟆:癞蛤蟆.26、鞭:名词活用为动词,鞭打.
注:项为之强的“强”读jiāng(通假字) 虾读há,在古文中,“虾”相当于“蛤”;
物外之趣的三件事:1.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快.2.于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,常蹲其身,使与台齐,定神细视.以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.3.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆也.舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
下一页:先解十一题