英语翻译高度并准却作出回答,

问题描述:

英语翻译
高度并准却作出回答,
1个回答 分类:综合 2014-09-24

问题解答:

我来补答
出自《汉书》的《霍光传》
原文:
初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:“霍氏必亡.夫奢则不逊,不逊必侮上.侮上者,逆道也,在人之右,众必害之.霍氏秉权日久,害之者多矣;天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏言:“霍氏泰盛,陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡!”书三上,辄报闻.
其后霍氏诛灭,而告霍氏者皆封,人为徐生上书曰:“臣闻客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪,客谓主人:‘更为曲突,远徙其薪,不者且有火患!’主人嘿然不应.俄而家果失火,邻里共救之,幸而得息.于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,馀各以功次坐,而不录言曲突者.人谓主人曰:‘向使听客之言,不费牛酒,终亡炎患.今论功而请宾,曲突徙薪(事先采取措施,防止灾祸)无恩泽,焦头烂额为上客邪?’主人乃寤而请之.今茂陵徐福,数上书言霍氏且有变,宜防绝之.向使福说得行,则国无裂土出爵之费,臣无逆乱诛灭之败.往事既已,而福独不蒙其功,唯陛下察之,贵徙薪曲突之策,使居焦发灼烂之右!”上乃赐福帛十匹,后以为郎.
宣帝始立,谒见高庙,大将军霍光从骖乘,上内严惮之,若有芒刺在背(心情极度不安的状态).后车骑将军张安世代光骖乘,天子从容肆体,甚安近焉.及光身死,而宗族竟诛.故俗传之曰:“威震主者不畜.霍氏之祸,萌于骖乘.”
译文:
先前,霍光生活奢侈,茂陵徐福说:“霍氏一定会灭亡.(因为)奢侈就会不谦逊,不谦逊就一定轻慢位尊的人.轻慢尊上,是违背道理的.地位在人家之上,人家就会妒忌.霍氏掌握政权已经很久了,妒忌他的人太多了.天下的人妒忌他,却又背道而行,不灭亡还会有什么结果呢!”就上疏向皇上进言,说:“霍氏安泰兴旺,陛下您要是怜惜厚待他,就应该不时加以抑制,不使他(生变)导致灭亡.”三次上书,总是回报所陈述之事已经知道.
后来霍氏(获罪)被诛杀,那些告发霍氏的都封赏.有人就为徐生(感到不平)向皇上上书,说:“我听说有客人拜访主人,看到他的烟囱笔直,旁边放着干柴.客人就对主人说,把烟囱改为曲的,远离那些干柴,否则会有火灾.主人笑笑着不回答.不久家里果然失火,邻居们都来救火,幸亏把火扑灭了.于是就杀牛设宴,答谢邻居们.烧焦烫伤的就坐在上边,其他的按功劳大小依次就座,却不邀请那建议把烟囱改曲的人.人家就对主人说:‘你如果听那客人的话,不用花费牛肉酒食,终究没有火灾.现在论功宴请宾客,那建议把烟囱改曲,远离干柴的人没有功劳,为救火烧得焦头烂额的人却成为座上宾吗?’主人才醒悟了,邀请了那客人.现在茂陵的徐福屡次上书,说霍氏会有变故,应该及早防止杜绝.如果原先徐福说的能得到实行,那么国家就没有分裂土地、赏官赐爵的花费,臣民没有叛逆作乱的败迹.事情已经过去了,徐福却独独没有蒙受功劳,希望陛下能够明察,尊崇那些迁徙柴火弯曲烟筒(有先见之明、防范于未然)的建议,让这样的人地位在烤焦了头发烧伤了额头(只会效死力的人)之上.”皇上就赐给徐福十匹帛,后来让他做了官.
宣帝刚被立为皇上时,到高庙祭祀,大将军霍光以骖乘的身份跟从,皇上心理害怕他,像背上长了芒刺一样.后来车骑将军张安世代替光任了骖乘,天子才能从容地面对,感觉安全在身旁.一直到光死去.而他一族之人竟然全部被杀.因此民间流传说:“威严震主的人不能活.霍氏的祸,是从骖乘开始的.”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000
上一页:第九题,详解
下一页:gyyv