英语翻译齐宣王问曰:「文王之囿,方七十里,有诸?」孟子对曰:「於传有之.」曰:「若是其大乎?」曰:「民犹以为小也.」曰:

问题描述:

英语翻译
齐宣王问曰:「文王之囿,方七十里,有诸?」孟子对曰:「於传有之.」
曰:「若是其大乎?」曰:「民犹以为小也.」
曰:「寡人之囿,方四十里,民犹以为大,何也?」
曰:「文王之囿,方七十里,刍荛者往焉,雉兔者往焉,与民同之;
民以为小,不亦宜乎!」
「臣始至於境,问国之大禁,然后敢入.臣闻郊关之内,有囿方四十里;
杀其麋鹿者,如杀人之罪;则是方四十里,为阱於国中;民以为大,不亦宜乎!」
1个回答 分类:语文 2014-10-19

问题解答:

我来补答
齐宣王问道:“(听说)周文王有一个七十里见方的捕猎场,真的有这回事吗?”
孟子回答:“史书上有这样的记载.”
(宣王)问:“真有那么大吗?”
(孟子)说:“可百姓还嫌它太小呢!”
(宣王)说:“我的捕猎场才四十里见方,可百姓还觉得太大,这是为什么呢?”
(孟子)说:“文王的捕猎场七十里见方,割草砍柴的人可以随便去,捕禽猎兽的人也可以随便去,是与百姓共享的公用猎物.百姓嫌它小,不是很合理吗?我刚到达(齐国的)边境时,问清国家的重大禁令以后,才敢入境.我听说在国都的郊野有四十里见方的捕猎场,(如果有谁)杀死了场地里的麋鹿,就跟杀死了人同等判刑,那么,这四十里见方的捕猎场所,简直成了国家设置的陷阱.百姓觉得它太大,不也同样合乎情理吗?”
 
 
展开全文阅读
剩余:2000